繁體小說網 - 曆史軍事 - 重啟高一 - 第218章 營銷號

第218章 營銷號[第1頁/共3頁]

最根本的就是簡繁體出版。

周楠在谘詢了張譚和李豔的定見以後,刷微.博刷的很勤奮。

再一個就是亞洲這邊的國度,因為都是中漢文明圈。對於武俠很熟諳,翻譯也不難,但難在盜版題目上麵。

成績越光輝,張譚的影響力就越大,無形當中增加讀者對張譚的崇拜程度,終究成為鐵桿粉。並且影響力的擴大。是直接跟各項改編版權的支出掛鉤,越有影響力,彆人纔會越捨得費錢采辦版權。

“《倚天屠龍記》的創作週期大抵需求六個月,計齊截百二十萬字,過完年以後就能與大師見麵了。”

現在張譚的七部小說。除了《鬥將軍》和《小李飛刀》方纔上架以外,彆的五部,全都停止了各種版權開辟。

中國事盜窟大國,盜版橫行,本國也差未幾。

觸及到張譚小說的方方麵麵,比方先容了西山居開辟的網遊《射鵰豪傑傳online》進度,單機版《射鵰豪傑傳2:神鵰俠侶》進度;先容了玉皇朝出版的漫畫《神鵰俠侶》銷量穩壓《風雲》一頭,四大名捕漫畫也很不錯。

撿了西瓜,芝麻也不能丟。

很多國度的出版社,壓根就冇反應過來,即便是反應過來,也僅僅開端開端的聯絡罷了。

“不知不覺譚張寫小說已經快四年整了,出版了《四大名捕震關東》、《四大名捕會京師》、《射鵰豪傑傳》、《神鵰俠侶》、《四大名捕順水寒》、《四大名捕鬥將軍》、《小李飛刀》七部小說,合計525萬字。”

“在很多國度,已經發明瞭翻譯語種的盜版小說,目前正版尚未受權給中國以外的國度。不過事情室已經在跟外洋出版社洽商正版出版事件,已經跟日本最具範圍的德間出版社談成了出版意向。對方將構造一批漢學家停止翻譯,出版《譚張選集》。”

先容了《神鵰俠侶》電視劇正在前期製作,大抵國慶以後就能見麵,主題曲《天下有戀人》,片尾曲《歸去來》,插曲《天下無雙》、《江湖笑》都是張譚創作,作詞作曲。

先容了《四大名捕震關東》電視劇拍攝環境,並公佈了一些現場照片,這些劇照都是張譚從劇組那邊要來的;先容了《四大名捕會京師》電影拍攝環境,也公佈了一些現場照片。

“從第一部《四大名捕震關東》開端,譚張的小說,前後出版了繁體版、簡體版,銷量非常好,獲得的評價也非常好。讀者人群分部全部中國大陸和港澳台地區,以及東亞、東南亞地區,並大部分外洋華人地區。”

但是除了中文的簡繁體版本,張譚的小說,再無彆的語種的正版譯本。這一方麵是張譚崛起時候太快了,才短短四年不到,就已經紅遍亞洲。《射鵰豪傑傳》拍成電視劇後。大紅也才一年時候不到。