第361章 貴族範兒[第2頁/共3頁]
之前已經寄給了張譚一套樣本,這一次張譚又要了十套,籌辦拿歸去送人,這類外文版的武俠小說,逼格高啊。
而在隨後的交換會上,浩繁法國媒體,以及很多不肯意分開的觀眾,都紛繁收回很多個題目,扣問導演張譚。
這部電影,獲得了大部分媒體的獎飾。
Beaugrenelle電影院是一家藝術電影院,主如果放映的是文藝片範例的電影,在西歐,有很多這類專門上映文藝片的電影院。
“張騎士,恭喜啦。”陳力誇大的做了一個騎士扈從對騎士的見麵禮。
“二十四歲的文豪與名導,帶來中國人的藝術與浪漫。”
這勝利的吸引到了很多觀眾,在這些海報前立足,而當天下午的首映禮,來了大抵四十多家媒體,剩下的都是提早定好票的觀眾。來自外洋的文藝片,老是會吸引到一批愛好文藝的法國人,嚐嚐新奇。
“隻是一枚勳章,不是甚麼騎士。”張譚用手正了正勳章的位置,“不過放在當代,我這勳章一掛,妥妥的屬於貴族階層啊。”
武俠小說的外文出版是非常困難的,目前張譚的小說,也隻要日文版和法文版比較順利,彆的語種的譯製事情,固然說已經把版權賣出去了,但一向冇有動靜。
……
張譚點頭:“但是並冇有,真如果回到授勳、分封騎士的期間,鬼曉得我們能不能投胎到貴族家庭,萬一成為布衣,除了冒死上疆場,不然一輩子就得給貴族老爺跪了。”
幸虧目前而言,張譚已經不需求靠小說拓展外洋市場來贏利了,以是對外文版的盜版書,他都是聽任態度,首要的是把本身的小說推行出去。
“很棒,我被打動到了。”
也根基上冇有除了甲士以外的人,獲得的機遇。
標語也是燦爛多姿。
讓本國人感遭到武俠的魅力。
潘旭說:“以是我籌算接辦英文版的出版事情,我是非常喜好你的小說,我感覺我應當把它們推行到更廣漠的範圍。”
一行人在閒扯平分開了文明部大廳,豐友書店的老闆潘旭中午做東,聘請大師用飯。吃過飯一行人便去了豐友書店,潘旭要送大師一人一套《譚張武俠選集》。
歐洲最大的漢文報紙《歐洲時報》,在大陸訊息版麵,詳細報導了張譚一行來法國的動靜,並評價電影:“譚張被中國媒體和觀眾,譽為將來中國電影的標記,而他這一次帶來了一部文藝片,冇有以往中國文藝片的貧困與社會題目,有的隻是浪漫與誇姣。”
此次來法國插手本身的電影首映禮,以及支付勳章,張譚除了攜老婆蘇莎一起,還聘請了陳力和劉安風兩位老友一起同業。
拿勳章的時候,總要有人一起慶賀麼。
《費加羅報》則報導說:“曾經以一部《源代碼》讓我們體味的年青的中國天賦導演譚張,他方纔以寫作成績獲得了我國的藝術及文學騎士勳章,明天他的最新電影《那些時候教會我的事》在巴黎首映,獲得龐大的掌聲。”