繁體小說網 - 科幻末世 - 重生之歌神 - 第634章 《時間煮雨》(上)

第634章 《時間煮雨》(上)[第1頁/共4頁]

方雅君體味的點點頭,被杜銀河這麼一說,讓她對這首歌有了更深切的貫穿了,歌名中的“煮”字,本來企圖在此。

杜銀河藉著原作者的逼格。給方雅君做出“高深”的解釋:“歌名為甚麼叫‘時候煮雨’。是因為我偶然候會感覺,時候就像被蒸發的雨水一樣,不成返回。這個‘煮’字。就是為了凸起時候流逝的殘暴性。你應當聽得出來,這首歌寫的是一首感悟的悲歌,而不是喜歌。”

我們說好不分離~

杜銀河問:“如何講?”

……

方雅君略微暴露一點不美意義的神采,道:“我的解讀蠻老練的,你真要聽嗎?”

要一向一向在一起~

吹白我們的頭髮~

……

“這一段小高-潮,直抒胸臆,將少年背叛、英勇和固執的脾氣,張揚得淋漓儘致。‘我們’要在一起,就算與時候為敵,就算與全天下背叛。這類話固然看上去老練,背叛實足,卻也是芳華期的實在寫照。誰未曾芳華幼年?都有過熱血浮滑!你的這段筆墨比方一股從雪山流出的冰泉,流過青青草地,流經莽莽叢林,洗濯那枚沉寂多年的魂,洗滌那顆塵封已久的心。”

當然,原作《風車》的詞和曲搭配纔是這曲子最原汁原味的感受。

你幼年掌心的夢話~

附上原作的中文翻譯版歌詞

這條路上的你我她~

不知何時走到這裡~不知何時又往彆處去~

有誰迷路了嗎~

你們還記得嗎~

“如何說呢,你要問我這首歌的創作靈感,我隻能籠統的奉告你,我寫這首歌的靈感,來自於一些對於生命對於時候的感悟,就像這首歌氣勢化的作詞一樣,很矯揉,也能夠說是敏感吧。”杜銀河似是而非的體味著這首歌原作的創作企圖,在為方雅君講授。

方雅君當真的道:“時候,是一個非常籠統的觀點,而雨水,倒是一個非常常見的觀點。你將這兩個觀點鑲嵌在一起,我感覺已經構成了一種很富有詩意的意境:雨水是刹時滴落的,非常長久;但顛末時候醞釀的雨水,就能像酒水一樣,綿遠、清幽而又芳香。我對你這個歌名的第一感官就是很有神韻,嘻嘻。”

雲翻湧成夏~

方雅君先把第一段給唱了出來,雖是清唱,但一開聲,那就堪比天籟!杜銀河聽著享用至極。

……

至於這首歌的曲,爭議很大。隻要聽過日-本歌手一青窈的《風車》(《かざぐるま》)的人,就算耳朵再不好使,也能聽出兩首歌的異曲同工之妙。

眼淚被光陰蒸發~

杜銀河感興趣的道:“當然了。有很多時候,外人對文藝作品的解讀,都要比原作作者更加精美。你說說的你對這首歌的瞭解。”

……

不知是那邊吹來的風~讓風車轉個不斷~