第二十九章 方大編輯的眼淚[第1頁/共3頁]
方承世越是揣摩這首小詩,越是感覺精美:“不錯不錯,程度夠了,也能夠頒發。估計很多年青男女讀了會很喜好,畢竟說的是愛情,戳中了他們的淚點。算是愛情詩中的精!。隻是宋詞嘛……古往今來寫愛情的詩詞太多了,名作很多,蘇文還能寫出甚麼新意來嗎?”
倉央嘉措是以藏文寫成的詩,是以,翻譯非常首要。
詩很短,隻要三十二個字,但是,神韻卻長,令人讀之心動,感觸頗多。
往下一看,《不見》進入了視野:
上麵一段就是蘇文寫的序文,方承世發明他太喪芥蒂狂了,序文寫得比註釋還多還長!
例行求保藏,求保舉票!
一句話,道儘了愛情與人生的真諦。
第一最好是不相見,如此便可不至相戀。
方承世親眼所見,蘇文與謝天行非常不對於,兩人的確像有甚麼大仇恨一▲,樣,巴不得對方從人間消逝,那裡是朋友的姿勢?
“人生若隻如初見,何事秋風悲畫扇……”
哪怕已經有了心機籌辦,但是蘇文非常顯眼地把《羅密歐與朱麗葉》的名字寫出來,還生搬硬套說前麵的詩詞與之有關,這類卑劣的行動,方承世非常不齒,非常鄙夷。
那麼,最後的《木蘭花令》呢?
除了這首八字一句的翻譯外,彆的另有一個翻譯版本,是七言絕句款式,是如許寫的:“但曾相見便相知,相見何如不見時。安得與君相斷交,免教存亡作相思。”
如果蘇文就在麵前,他必然會給他一口唾沫星子!
“人生若隻如初見……人生若隻如初見……”
當看到那句題記,方承世的內心頓時生起萬般滋味,眼神都迷離了:“情不知所起,一往而深,生者能夠死,死能夠生。”
蘇文傳過來的文檔很潔淨,字數未幾,方承世紮眼掃下,起首是一段序文進入視線――
在他看來,《十誡詩》添補的內容就彆說了,開首與前麵四句,倒是一首詩的兩種翻譯,用作開首與末端,本身就顯得古怪彆扭了!
至於程度如何,方承世也不得不承認,這是一首非常棒的寫愛情的詩,看似要不相見,實在卻又對於相見以後有歡樂,有嗔癡。
那麼,這小我,見還是不見呢?
…………
這是一個詞牌,以此寫成絕妙好詞的人很多,蘇文寫起來是甚麼環境呢?
又甚麼,他一下子想不出來講不出來,非常難受,隻能承認這真是小詩罷了。
第一句話就讓方承世嘴角抽搐了,說甚麼朋友議論戲劇創作大賽,他蘇文心動技癢纔去插手,這較著是睜眼說瞎話。
第二最好是不相知,如此便可不消相思。
等一下要解纜去桂林了,先發一章。第二更應當是在早晨了。
這句話,也非常貼切元好問的“問人間情為何物,直教存亡相許”一句,讓人震驚,讓人感悟。