第三百零八章 銷量又創新高[第1頁/共3頁]
除了遵循原文故事來翻譯外,他還做了很多“加工”——蒲鬆齡的小說讀原文很有神韻,感覺盤曲活潑,可如果遵循字麵意義去翻譯的話,就會感覺少了很多東西,顯得故事平直冇有波瀾,因為蒲大師的筆墨實在是太簡練了。
餬口報方麵的人曉得這麼猖獗的讀者是為了甚麼——都是衝蘇文的新文章來的!
跟著新一期的《京都餬口報》上市,蘇文的新文章正式與讀者見麵了。
並且這還不算前麵零散賣出去的數據,就算回收一下,也遠比這個數據要高很多。
蘇文的所謂轉型之作,寫的是甚麼呢?
好吧,《聊齋誌異》幾個字眼應當會被人喊出來了,這部說鬼說怪的白話文小說集有些篇章確切很可駭。
一個童話作家放著哄小孩的故事不寫,反而去寫可駭故事了?
這些天一向在兩百萬份擺佈顛簸,固然比之前要好上很多,卻也讓餬口報的人絕望不已,更讓他們明白蘇文的能量,他們銷量能晉升那麼多,確切是人家蘇文的號令力在起感化。
最高興的莫過於《京都餬口報》這個報刊的人了,因為搞了一天饑餓營銷,市場有了充分的籌辦,新一期的餬口報銷量又創了一個新高。
以是,蘇文把他們都翻譯成口語文故事了!
另有京都不測的分銷商也傳來好動靜。都是十幾二十萬的分銷。
看看宿世百科上的有關聊齋故事的那些口語文翻譯就曉得了,筆墨平白無趣,能夠淡出鳥來,幾近讓人冇法讀下去。如果照這些直線翻譯,那蘇文在這個天下就真不消混了,大師會說他寫的東西像小門生作文,比童話還要淺近老練。
第一篇《耳中人》還好,說的是當代有一個讀書人,信封導引攝生的道法,勤加修煉,有一天聽到耳中人有人說話,覺得是本身道法煉成了,厥後真有一個小人從耳中飛了出來。比及小人被他的鄰居嚇走,這個讀書人生了好久的病。
這就是銷量新記錄出世的能量!
可駭?
這是大題目,算是餬口報配給蘇文專欄的欄目稱呼。
“要不,給他持續貶價?”
帝國小皇子趙德表示被嚇到了,神采慘白的他眼神有些渙散,嘴唇咬在一起,內心隻要一個聲音在說:“嚇死寶寶了。嚇死寶寶了……此次是真的嚇死我了!這個蘇文真該死,竟然寫那麼可駭的故事!”
如果不算回收量的話,實際銷量要比預定量要高很多,畢竟另有很多散戶在做批發發賣的買賣。
這一天,像小皇子一樣被嚇得早晨不敢睡覺的人比比皆是。而他們都是蘇文的忠厚讀者,冇法接管的人紛繁驚呼要找蘇文算賬!(未完待續。)
本來他一看到“鬼故事”三個字就想放棄了,他對這類故事冇有任何興趣,相反還比較順從。