第三百零八章 銷量又創新高[第1頁/共3頁]
新的一天到來。》頂點小說,
蘇文把魔爪再一次伸向蒲鬆齡的時候,特地選了一些讀起來讓人毛骨悚然頭皮發麻的小文章,要不如何能配得上“鬼故事”三個字呢?
蘇文鬼故事!
這麼一算,隻是短短的一天工夫,肯定不退貨的就有二百二十五萬份擺佈了。
如果不算回收量的話,實際銷量要比預定量要高很多,畢竟另有很多散戶在做批發發賣的買賣。
特彆是那些一向存眷蘇文創作靜態的人,更是想要在第一時候拿到餬口報,看一看他所謂的轉型之作是如何一回事。
報刊雜誌通過代價給作家定義職位,也算是給人家作家的回報。
這是大題目,算是餬口報配給蘇文專欄的欄目稱呼。
“給他一字三元的代價冇有白花呀!乃至於他的進獻比擬,這個代價還是低了!”
這不,等統統報紙送出去以後。跟著各個處所的銷量反應,《京都餬口報》的人欣喜連連。
“這傢夥年紀悄悄,實在不能藐視呀……”
上麵是註釋,有三篇文章那麼多,不過都不長,篇幅比較短小。
另有京都不測的分銷商也傳來好動靜。都是十幾二十萬的分銷。
這又是一個新記錄,比之前二百二十萬的記錄晉升了五萬!
帝國小皇子趙德表示被嚇到了,神采慘白的他眼神有些渙散,嘴唇咬在一起,內心隻要一個聲音在說:“嚇死寶寶了。嚇死寶寶了……此次是真的嚇死我了!這個蘇文真該死,竟然寫那麼可駭的故事!”
餬口報方麵的人曉得這麼猖獗的讀者是為了甚麼——都是衝蘇文的新文章來的!
從文明界的聞名作家,到皇室的超等粉絲,再到普羅大眾的讀者,無不翹首以待。
小皇子趙德被嚇到的啟事就在於此。
除了遵循原文故事來翻譯外,他還做了很多“加工”——蒲鬆齡的小說讀原文很有神韻,感覺盤曲活潑,可如果遵循字麵意義去翻譯的話,就會感覺少了很多東西,顯得故事平直冇有波瀾,因為蒲大師的筆墨實在是太簡練了。
但是他轉念想到與mm趙絲兒的商定,說要第一時候讀蘇文的故事給她聽,如果冇讀過,如何曉得是不是合適讀給她聽呢?
可駭?
這個小人麵孔猙獰凶暴,像夜叉一樣,蘇文把他描述得比較可駭獨特,特彆是呈現前的環境與心機襯著,讓人悚然的同時又奇特,乃至另有些興趣——可駭之餘,另有些風趣。
以是,蘇文把他們都翻譯成口語文故事了!
並且據現在的情勢預算。他比之前的號令力更大了,為他們《京都餬口報》帶來了充足的好處。
本來他一看到“鬼故事”三個字就想放棄了,他對這類故事冇有任何興趣,相反還比較順從。
第一篇《耳中人》還好,說的是當代有一個讀書人,信封導引攝生的道法,勤加修煉,有一天聽到耳中人有人說話,覺得是本身道法煉成了,厥後真有一個小人從耳中飛了出來。比及小人被他的鄰居嚇走,這個讀書人生了好久的病。