第2227章 舒伯特[第3頁/共3頁]
再用海內的媒體轉載返來。
白先勇道:“起碼能夠把純粹的中漢文明的藝術珍寶讓全天下看一看,崑曲是百戲之祖,纔是中華戲劇的正宗。”
就完成了出口轉內銷。
“第二呢?”
崑曲就不一樣了,崑曲的演出是“無一刻不動”,就像水流似的,始終處於一種連綴不斷、淙淙不竭的狀況下。
白先勇直言不諱,“奉迎老外。”
特彆是很多搞公眾情感題材的自媒體。
“我信賴以崑曲的藝術魅力,足以打動到每一個酷愛演出藝術的人。”白先勇就歎了口氣,“約莫90年前,傳字輩滿員,動亂的時勢中對峙演出,挽救、擔當了即將滅亡的崑曲藝術。新世紀後,崑曲又進入了新一輪的式微,這是我編劇改寫《芳華版牡丹亭》的動機。”
這實在是一句比較恭維的話,白先勇笑了笑,然後就喟然道:“一開端我要改版《牡丹亭》的時候,遭到了崑曲界的反對,但是很快統統人就支撐起來。此中最首要的一個吸引力,就是環球巡演。”
周不器鬆了口氣。
獨一能夠讓崑曲耐久持續下去的能夠性,那就是國度力量。
周不器這下也就明白了白先勇團隊的全部構思了。
這的確是最大的近況。
這就是本源了。
白先勇道:“當年的時勢混亂,日寇侵華,國破江山在。公眾火急地需求一種精力糧食,來提振民族的信心。在當年阿誰外寇入侵的年代,不但國破家亡,乃至文明界都產生了擺盪,很多人還建議要打消漢字去利用拉丁字母。這就太打擊民族自傲心了。梅先生在外洋萬人空巷、引爆了全部西方天下的藝術演出,就大大地起到了這個感化。我父親當年就說過,梅先生的一齣戲,賽過千軍萬馬。”
這就大大進步了審美門檻,因為冇人曉得啥時候是飛騰。
跟當下這個期間早就格格不入了。
但是對很多文人來講,如果崑曲真的殘落了失傳了,那就太可惜了。就像很多當代佳作似的,《詩經》《離騷》《孔雀東南飛》……這些實在都是當代的“歌詞”,但是詳細如何唱、如何演,用甚麼樣的說話來唱,早就失傳了,隻剩下了詞。
這一套不但是對底層公眾有效。
周不器點了點頭。
周不器問:“環球巡演的意義是甚麼?”
周不器微微一怔。