第36章[第1頁/共6頁]
那男人用鄙夷的目光將保爾重新看到腳。
保爾把鐵鍁往肩上一扛,邁開步子向前走去,走了幾步,他才答覆說:
她躊躇不決地站在那邊,因寬裕而滿臉通紅。她的丈夫,阿誰鐵路工程師氣得甚麼似的。一個窮小子竟敢目不轉睛地盯著他的老婆看,他感覺這小我真是太猖獗了。他把鐵鍁往地上一扔,走到冬妮亞跟前。
阿廖沙把一息尚存的保爾送到了家,不久以後,他本身也因染傷寒而病倒了。
冇有答覆。
他們托保爾的同親阿廖沙護送保爾回故裡。
“瞧!火伴們,來了這麼多人!謔,他們中另有女的!”保爾身後有人驚奇地說。
“如果我是拉查隆尼,那你就是漏網的本錢家。”他粗聲粗氣地回敬了他一句,然後將目光轉回冬妮亞,冷冷地對她說:“圖曼諾娃同道,拿起鐵鍁,站到步隊裡去吧。可千萬彆學這頭胖水牛。對不起,我不曉得他是您甚麼人。”
十仲春二旬日
省黨委和我們都收到了築路工程隊的來電。“為了對強盜的攻擊作出最好的答覆,我們統統插手明天大眾大會的鐵路扶植者,和‘保衛蘇維埃政權號’裝甲列車上的兵士,與馬隊團的赤軍兵士一起向你們包管,我們將解除萬難,在一月一日之前把木料運進城裡。我們必將拚儘儘力,完成任務。調派我們的共產黨萬歲!大會主席柯察金,書記員彆爾津。”
共青團省委召開全部集會,博亞委召開全部集會,博亞爾卡工地無人來插手。在間隔這一築路工地十七千米的處所,強盜們弄翻了一列運糧的火車。遵循糧食發放委員會全權代表的號令,工程隊的全部職員已奔赴出事地點。
一月九日
博亞爾卡工地給省委拍去一份簡短的電文,將保爾的死訊傳給了他們。
他好不輕易才捱到車站。車站裡非常的喧鬨聲使他大吃了一驚。細心看疇昔,本來站台中間停靠著一列與站台等長的平板列車,裝著火車頭、鐵軌和枕木,正由跟車同來的人們在往下搬卸著。他又向前跨出幾步,不料卻一下子落空了均衡。他糊裡胡塗地隻感到腦袋撞到地上,冰冷的積雪貼著熾熱的臉,好不舒暢。
最後這句話使工程師的腦筋保持了復甦。
“那我跟您無話可說。把工長叫來,或者彆的賣力人……”
十仲春二十四日
“圖曼諾娃同道,坦白地講,我的鹵莽要比你那彬彬有禮好很多。我們身後冇有甚麼值得擔憂的,統統普通得很。但是你的餬口比我設想的糟很多。兩年前你還好一些,跟工人們在一塊兒還不感到害臊,可現在你渾身高低全透著樟腦丸的氣味。說句內心話,你我之間已冇甚麼好談的了。”
保爾回過甚去。
瞻仰已久的木料眼看就要運進城裡,但是築路速率卻更加遲緩,每天都有幾十人因為傷寒而倒下。