第36章[第1頁/共6頁]

過了幾個小時,纔有人偶爾發明瞭保爾,把他抬進了板棚。保爾短促地呼吸著,已經不能辯白四周的人。從裝甲列車上請來的大夫說:“腸傷寒,併發大葉性肺炎。體溫四十一點五度,樞紐炎和脖子上的毒瘡都算小病,不值一提。肺炎加傷寒便能夠將他從這個天下帶到彆的一個天下去。

“走吧,冬妮亞。這個拉查隆尼,我看著就來氣。”

“圖曼諾娃同道,坦白地講,我的鹵莽要比你那彬彬有禮好很多。我們身後冇有甚麼值得擔憂的,統統普通得很。但是你的餬口比我設想的糟很多。兩年前你還好一些,跟工人們在一塊兒還不感到害臊,可現在你渾身高低全透著樟腦丸的氣味。說句內心話,你我之間已冇甚麼好談的了。”

保爾滿懷欣喜地接過這件貴重的皮大衣,猶躊躇豫地把它穿到凍得冰冷的身上,才過了一小會兒,柔嫩的毛皮就使他的肩頭和胸口感覺暖洋洋了。

我們以軍隊的典禮在索洛緬卡區將克拉維切克安葬。

這一天,保爾感受兩腿發軟,彷彿是喝醉了酒似的,搖搖擺晃地走回車站。他已經發熱好幾天了,明天感覺比以往燒得更短長了。

潘克拉托夫現在接任工程總賣力人。明天,普濟列夫斯基團追上了一部分強盜,將他們全數毀滅了。一部分非黨非團乾部,冇等火車駛到,就沿著鐵線路步行分開了。

保爾曾讀過《朱澤佩・加裡波第》這部小說,曉得拉查隆尼在乎大利語中是甚麼意義。

托卡列夫另有其他傷員都已被送回城裡病院,現在已安設安妥。大夫說包管把托卡列夫救活,他現在還處於昏倒狀況。其他傷員冇有生命傷害。

“我是工人。”

幸虧保爾地點的小隊全部出動,更首要的是霍利亞瓦施加壓力,潘克拉托夫和杜巴瓦才把處於昏倒狀況的保爾及阿廖沙塞進了擁堵的車廂。車上的搭客卻怕感染上傷寒,不管如何也不肯讓他們上車。有人乃至威脅,車一開動,就要將保爾扔出窗外。

十仲春二十二日

保爾把鐵鍁往肩上一扛,邁開步子向前走去,走了幾步,他才答覆說:

波托什金察看著這些捨命固執苦乾的築路工人,他驚奇地撓著頭髮問本身:“這是一群甚麼樣的人?他們不成思議的力量是從哪兒得來的?借使氣候晴上個七八天,我們便能夠將鐵軌鋪到砍木場了。有句俗話說得好:活到老,學到老,到老仍覺學得少。這些人的事情突破了統統通例和負額。”

“如果我是拉查隆尼,那你就是漏網的本錢家。”他粗聲粗氣地回敬了他一句,然後將目光轉回冬妮亞,冷冷地對她說:“圖曼諾娃同道,拿起鐵鍁,站到步隊裡去吧。可千萬彆學這頭胖水牛。對不起,我不曉得他是您甚麼人。”