繁體小說網 - 曆史軍事 - 舊書大亨 - 第二百八十八章.截胡

第二百八十八章.截胡[第1頁/共4頁]

不得不說,老頭這番話很有引誘性,擱到彆人身上指不定已經被忽悠暈了。何如,林逸但是此中妙手,大要上也有些暈暈乎乎,對老頭的話幾次點頭,內心卻將近笑出聲來。

老頭說的冇錯,有一些書是很有代價,不過那些根基上都是一些珍本藥書,或者家傳秘方之類的,並且多數是“手抄本”。古時候行醫學藝的端方就是獨門絕技,傳男不傳女,傳內不傳外,以是這些秘笈啥的都不是刻印出來的,而是口頭傳授,或者親筆謄抄。

林逸一看,倒是一些新仿的線裝書,每冊都是薄薄一本,有《推背圖》,《梅花易數》,《黃帝內經》,以及《玉房指要》等。紙張卑劣,裝幀輕浮,這類線裝書在一些做假貨的作坊,比如石梵刹等地,根基上八毛一本的批發價。

老頭看他一眼,就把那些書又放下,“那你就挑吧。”

譯文在《小說月報》頒發後,引發文壇顫動。自此以後,梁宗岱樂此不疲。不過,數十年冇有擱筆,所得譯詩卻未幾。這是因為他是一名完美主義者,譯不厭精,以“千錘百鍊”來描述毫不過分。

如何說呢,這類感受很奇妙,不玩舊書的人不曉得,玩了舊書的人就會有同感,比如林逸曾經熟諳的一名大老闆,本身是一家修建公司的老總,資產那絕對多得數不完,可他就是喜好去舊書攤上淘舊書,每次隻要撿了10塊8塊的漏,就歡暢地呼喊著人們去喝酒慶賀,一頓飯菜下來不花上大幾百,底子就下不來。或許對於他來講,在乎的不是錢多錢少,而是那種感受---靠著學問輕而易舉就獲得勝利的成績感和滿足感。

持續轉悠---

靠,是誰呀,半路竟然另有截胡的?!(未完待續。)

“是啊,冇甚麼愛好,就喜好保藏些舊書。”林逸嗬嗬笑道。

不管你多有錢,多財大氣粗,隻要在舊書攤上能夠仰仗本身的眼力,仰仗本領淘到好書,撿到小漏,那就比甚麼都強。

《水仙辭》---民國成績最高的翻譯詩作!林逸曾經無數次傳聞過這本書。在林逸最喜好的淘書條記裡,就有對這本書的先容---

老頭不敢再小瞧林逸。

林逸心中暗笑,中計了。

即便詩的作者自譯亦難逃一樣的運氣,精通德、法語大墨客裡爾克報告過一次創作經曆。1924年,他獲得靈感,順利完成一首德文詩,但是擱筆後,法文原詞持續在腦海揮之不去,因而以法文重寫一遍,原覺得翻譯過來便行,成果所得的詩句不但分歧,連主題都竄改了。

現在的林逸,感受本身就是救風塵的豪俠,而那些線裝書就是被束縛的美女,挽救她們逃離苦海,本身責無旁貸。

因而就說:“也就100來塊。”

林逸轉頭看手中的那些線裝書,根基上都是殘本,不是缺上卷,就是缺下卷,要麼就是缺前後封麵,大抵有清朝末期的木刻本《本草綱目》,《景嶽全書》,《令媛方》,另有《銀海精微》等,然後是民國期間的石印本《傷寒論淺釋》,《本草求真》,以及《醫宗金鑒》等,差未幾都是很常見的古本藥書。