第01節[第1頁/共4頁]
嗯等我喘過氣來今後我就奔過了第二o四街。天冷得象在天國裡一樣我差點兒摔了一交。我乃至都不曉得本身為甚麼要奔馳――我揣摩大抵是一時歡暢。我穿過馬路今後感覺本身好象失落了似的。那是個混帳的下午氣候冷得可駭冇太陽甚麼的在每次穿越馬路以後你總會有一種象是失落了的感受。
要不然我內心就會更加難受。
我忘了奉告你這件事。他們把我踢出了黌舍過了聖誕假後不再要我返來啟事是我有四門功課分歧格又不肯好好勤奮。他們常常警告我要我好好勤奮――特彆是學期過了一半我父母來校跟老綏摩談過話今後――可我老是當耳邊風。因而我就給辭退了。他們在潘西常常辭退門生。潘西在教誨界名譽挺高。這倒是究竟。
嗯那是十仲春氣候冷得象巫婆的奶頭特彆是在這混帳的小山頂上。我隻穿了件晴雨兩用的風衣冇戴手套甚麼的。上個禮拜有人從我的房間裡偷走了我的駱駝毛大衣大衣袋裡還放著我那副毛皮裡子的手套。潘西有的是賊。很多門生都是家裡極有錢的可黌舍裡還是滿是賊。黌舍越貴族化內裡的賊也越多――我不開打趣。嗯我當時一動不動地站在那尊混帳大炮中間看著上麵的球賽凍得我屁股都快掉了。隻是我並不在用心看球。我流連不去的真正目標是想跟黌舍悄悄告彆。我是說疇昔我也分開過一些黌舍一些處所可我在分開的時候本身競不曉得。我悔恨這類事情。
掃校
總算我運氣好。頃刻間我想起了一件事讓我感遭到本身***就要滾出這個處所了。我俄然記起在十月間我如何跟羅伯特.鐵奇納和保爾.凱姆伯爾一起在辦公大樓前扔橄欖球。他們都是挺不錯的小夥子特彆是鐵奇納。當時恰是在吃晚餐前內裡天已經很黑了但是我們還是扔著球。天越來越黑黑得幾近連球都看不見了可我們還是不肯罷手。最後我們被迫罷手了。那位教生物的教員柴柏西先生從教務處的視窗探出頭來叫我們回宿捨去籌辦吃晚餐。我如果運氣好能在緊急關頭想起這一類事情我便能夠好好作一番告彆了――起碼絕大部分時候都能夠做到。是以我一有那感到就立即回身奔下另一邊山坡向老斯賓塞的家奔去。他並不住在校園內。他住在安東尼.魏思路。
我之以是站在湯姆孫山頂冇下去看球是因為我剛跟擊劍隊一道從紐約返來。我還是這個擊劍隊的不利領隊。真了不起。我們一早出到紐約去跟麥克彭尼中學比賽擊劍。隻是此次比賽冇有比成。
嘿我真是三腳兩步跨進了屋。“您好斯賓塞太太?”我說。“斯賓塞先生好?”
“挺好”我說。“斯賓塞先生好嗎?他的感冒好了冇有?”
賽爾瑪.綏摩――她是校長的女兒――倒是常常出來看球可象她如許的女人實在引不起你多大興趣。實在她為人倒挺不錯。有一次我跟她一起從埃傑斯鎮坐大眾汽車出去她就坐在我中間我們倆隨便聊起天來。我挺喜好她。她的鼻子很大指甲都已剝落象在流血似的胸前還裝著兩隻假奶往四周八方直挺可你見了隻感覺她不幸。我喜好她的處所是她向來不瞎吹她父親有多巨大。或許她曉得他是個假模假式的飯桶。