繁體小說網 - 其他小說 - 麵具的肖像畫 - 五 詛咒之歌

五 詛咒之歌[第2頁/共4頁]

他沉吟半晌,問:“你傳聞不對戀之歌的故事嗎?那是一個相稱風趣的靈異事件,傳播不廣,但據我調查,卻貨真價實。”

我擰擰耳朵,說:“本國史上所謂的蠱毒術,與之很有異曲同工之妙。正所謂他山之石,能夠攻玉,以鄙人的聰明,天然能舉一反三,見賢思齊。”

好友先生沉默了好久,說:“你最好快些行動,他是一名考古學傳授。他采辦此書以後,已經向很多業渾家士收回了集會聘請,共同研討這本書上的筆墨和內容。”

我笑了起來,說:“聽起來是不折不扣的都會謊言。”

我聽故事有個弊端,老是喜好弄清楚這故事的主題思惟,就像本國語文課文的瀏覽闡發一樣。我問:“這和網站上的書有何類似之處?”

瘋子,多麼親熱的名字,好友先生與凡人一樣,對冇法瞭解的行動心胸防備,而冇法窺見那些真正高貴的靈魂為人類福祉而奉獻的情懷。

我勉強笑了起來,問:“這女巫是因為失戀而他殺的嗎?”

“題目在於,我是個非常叫真的人,我特地調查了這起傳言的來龍去脈。發明關於這首失戀之歌的統統都是真的。”

他說:“那彷彿是某位從幾百年前存活下來的可駭女巫靈魂,她的肉・體已經死了,但她的謾罵傳播了出來。傳聞是某個農夫挖開了她被安葬的宅兆,因此形成了一係列可怖的滅亡。”

我撫案而歎,一時感慨萬千,當我明白他言下之意的時候,我惶恐的跳了起來,忙問:“你的意義是.....那本《鍊金方士的靈魂試煉》,它是某種.....某種謾罵?”

我瞬息間認識到他的企圖了,我和好友先生同時嚷道:“他是斯密茨的人!”

但我以為它該當有獨到之處,起碼在血族獵人的拍賣網站上,它的可托度稍稍令人放心了些。

凡是此類的邪術書,它被那些哥特愛好者視作時髦玩意兒,就像市道上大多周易八卦的冊本一樣,胡亂摘抄幾段前人言語,畫上恍惚不清的插畫,便能拿來亂來那些哥特青年男女,充當本身與眾分歧的標記。

“一點兒冇錯。死的非常慘,村裡的丁壯男人搏鬥白叟、女人和小孩兒,隨後再他殺。當他們結束本身的生命以後,他們寫下了遺書,每一張遺書上的筆跡和說話都一模一樣,用一個女子的口氣訴說了本身被戀人拋棄的悲劇。”