第四卷第三章 薩哥斯[第1頁/共4頁]
我說:“這個不消你擔憂,我自有分寸”。然後拿著那100第納爾回身翻開門走了
劈麵一個聲音傳來“朋友,彆嚴峻,我跟阿誰傢夥不是一夥的。”
“那你籌辦如何辦?”我又問
看著他消逝在街道深處,我轉過身來,這時我發明前麵又一小我影向我走來,我警戒性的做出防備性行動。
“冇事,我曉得,大人,離這裡不遠,隻要幾個小時罷了。”仆人說。
“當然了,他們綁架我弟弟也不過是為了要求贖金罷了。”他說到,然後又從胸前取出一封信給我看,“他們
他說道:“這個你不消擔憂,他們的朋友已經在城外某處等候贖金了,隻要你打敗他們的朋友,抓住並鞠問他,他們必定會把關我弟弟的地點奉告你的。”
......
肯拉德對著仆人說:“如何,你怕了,但願卡拉迪亞的人不是滿是懦夫,不然我可就孤單了。”
我說:“我們冇事,探聽到了,他被關在芬拉德四周,但是我們都不曉得芬拉德在那裡。”
“乾,”他說:“如何不乾,我來到卡拉迪亞第一件事竟然是去救人,歸正有錢賺,為甚麼不乾”
“錢冇有,劍倒是有。”說完,我立馬抽出佩劍直接向我麵前的劫匪砍去,他猝不及防,被我砍中了右臂,其他幾個劫匪拿起兵器立馬想我砍來,肯拉德也拔出兵器向劫匪殺去,我和肯拉德並肩作戰,隻打了一會兒,幾個劫匪就被我們殺了三個。
“肯拉德,開門”我喊道
“嗬嗬”他笑了起來
他說:“我冇有想要殺你。隻是想嚇嚇你罷了,普通人早晨見我拿劍指著他就嚇得投降了,我也就達到了擄掠的目標,冇想到大人你這麼短長,饒了我吧,下次,我再也不敢了。”
“他們就在城外不遠的一個小山上,我的仆人會帶你去的。”他說
他勉強收下了,然後我們兩小我拿著兵器就出了房門,我帶著他徑直來到了販子的居處。
等他走到離我不遠處,我見他冇有帶兵器,因而也放鬆了警戒。
“你就在這兒等著吧。”我對仆人說道,然後和肯拉德朝阿誰山丘走去。
“那麼你帶贖金來了?”一個劫匪問道。
接戰,他大呼著向我殺過來,我用劍抵擋著他的招式,幾招過後,我發明這個傢夥較著不會使劍,我隻是輕鬆的防備著他的打擊,並冇有反擊。
然後我問他:“你乾不乾”
“然後呢?”我問道。
這時我說到:“我明白了,匪賊綁架了你弟弟,要求贖金,而你又不肯出錢,以是找我去救你弟弟”
我說:“那好,這裡有100第納爾定金,我們一人一半,給你的50第納爾。”
“好吧,為了製止一個無辜的人丟掉性命我承諾去救你的弟弟,你把劫匪朋友的地點奉告我,”我說。