685[第1頁/共7頁]

◎故事的豪傑是為虔誠的亞當教派的信徒(Adamist),卻為威卡教派(Wiccan)的神通所困,必須精研Khopesh教義才氣重返自在之身。

好的奇特小說不該隻是玄奇胡想的成果,在如天馬行空的設想力之下,更需求詳確的考查、與鬆散的邏輯。謹此先容這本書,但願能對大師有所裨益。

總結來講,我感覺這本書相稱的有幫忙,固然說這本書的內容並不算非常的深切詳確,但倒是一本很便當的入門冊本。本書的英文並不會太難,圖固然不是很多,也都能充分闡揚申明的結果,並且奇特小說寫作的五大層麵的數據它都有。大部分的章節都是遵循挨次、以名詞解釋的體例來編排,書的最後亦有附上所馳名詞呈現的頁次索引,能夠讓你很等閒的就翻到想看的篇章、找到想看的解釋。

平常餬口:

為了要達到這個境地,奇特作家必須熟知一些技術與知識,就像一名勝利的船長必必要有充沛的才氣,才氣在海上打算出得當的航路一樣。在集結創作構思的時候,作者必須像個在傷害海疆行船的梢公,不能過分航向右舵方(starboard)也不能太方向左舵方(port),如此才氣避開礁石,達到未見的起點。奇特文學作品要能撼動聽心,就必須奠定在實在邏輯與實際餬口的經曆之上。當然,作者能夠縱情的闡揚設想力,將豐富的畫麵與情節如旋風般交叉在一起,但是好的作品毫不能如空中樓閣般建構在空無的胡想根本上。作者所設定的奇特天下必必要和我們所身處的實在天下產生共鳴,必必要能供應一個讀者得以辨識的參考框架。人物的表示、行動必必要符合常理與預期,邪術的利用也必必要有分歧性,以及細心考量的均衡度。作品必必要讓讀者在花上時候、一頁頁地瀏覽完以後,不但能夠瞭解其內容,還能產生充分的滿足感。

至於“天下文明”這一章,先容了歐洲以外處所的文明,計有埃及、亞洲、馬雅、阿茲特克、印加、毛利等民族的社會文明大要。此中埃及與阿茲特克文明的部分寫的還不錯,至於中國的部分…最好是直接跳過,除非你想要看笑話。不過這也不是這本書所獨占的特性,在我的瀏覽經曆裡,很多先容東方文明的參考冊本,除非真的是專業的著作,要不然大部分的作者常常會搞不清楚所謂Oriental(東方諸國)與中國的不同。常常把中國的一些文明傳統與神話解釋弊端,或是跟日本搞混,乃至有把香港漫畫氣勢裡的設定當作遍及性的中國傳統。不過這也還好,歸正關於中國的部分我們也不需求從老外那邊來找數據。

作者:Hankill

這部分的內容包含了本書的第1、二章,“傳統奇特文明”(TraditionalFantasyCulture)與“天下文明”(WorldCultures),作者均是MichaelJ.Varhola。在“傳統奇特文明”這一章裡,先容的重點是最常被援引的中古歐洲。先是先容了最根基的封建、莊園,與上帝教等三個政治、經濟與宗教的軌製,接著亦簡樸地講解了貴族與宗教各階層職位的稱呼。聖殿軍人、病院軍人、條頓騎士等騎士團,另有一些歐洲的政治構造與邊陲地區的民族,最後另有一個依英筆墨母挨次擺列的名詞講解。