第二百三十二章 我從未見過如此……[第3頁/共4頁]
……
……
“官方彈幕護體。”
“瘦江的眼神,瞥見冇?鄙陋,極度之鄙陋,在剪掉的鏡頭裡,另有更鄙陋的。”
彈幕給的答覆,在最開端,都是一幫人很嗨的“哈哈哈哈哈哈,島國男人公然不可。還是我大****的短長……”、“閱儘天下男色,櫻野能夠的。”、“我要去島∮√∮√∮√∮√,國當男演員……”之類的,但是也有真懂日語的。
“這個奶,無敵了。”
“用心不給櫻野消聲,就是等野生翻譯君的吧?”
“太汙了。”
……
“絕對是用心的。”
不過,當時的環境是******因為捐款和各種奉迎中國粉絲,算是洗白了,對她們如許的分歧適傳統看法的職業,也瞭解了很多。
“彈幕主動變黃了,甚麼環境?”
“火線高能,非戰役職員請敏捷撤離。”
“感激綠字兄弟。”
“跪求去瞎事情。”
“110,這裡有人變汙了。”
“雙手打字以示明淨。”
這期的《瞎》在收集上激發的攻訐聲,江夏他們也看到了,卻冇有太去重視。
“坐等翻譯。”
趙永江的題目:“你到底跟多少男演員合作過?”
“無語了。”
“666666666……”
“第一個佳賓真是冇想到啊。”
“字幕瞎的有過分。”
“我包管讓這麼翻譯,絕對是江夏的主張。”
不但是他們看著無恥,就連《瞎》都給加上了彈幕,官方彈幕給了出來。
“這回乾脆就直接擺瞭然奉告我們,你們字幕是假的了。”
現在更是初次把島國的女伶給聘請過來當佳賓,其他脫口秀欄目組看到,隻能罵娘。全部圈裡,敢這麼來回玩花腔的,也就《瞎》一個。
“臉呢?”
“雙手打字以示明淨。”
“瞎能夠的,這個佳賓我喜好。”
彈幕一向在刷著。
“我靠,這字幕君也是個賤人,這麼就把隊友給賣了?”
綠字的翻譯君,天然把正軌的翻譯給翻了出來,一對比之下,才曉得《瞎》是如何搞的,這的確是一都不一樣,意義直接給人反了過來。
字幕給的是:“可多了,你是不曉得在島國有多少人在喧華著當男優,每次合作都有起碼十幾二十小我。因為拍攝時候太長,人數少了,時候湊不敷。”
整整的一頁都是刷這句話,江夏以官方彈幕的情勢,把諸葛的這句名言搬到了這個天下的彈幕網站,能夠設想,在很長一段時候,這句話都會火下去。
“字幕君呢?速率翻譯,我不信原文是這個。”
“太無恥了。”
“我從未見過如此厚顏無恥之人。”
“瞎欄目組急需島國翻譯一枚,綠字大神去吧。”
……