繁體小說網 - 曆史軍事 - 我師傅是孫悟空 - 第四十二章 終於得償所願了

第四十二章 終於得償所願了[第1頁/共3頁]

其他同窗也是分歧不看好我。很較著,這兩道題,是美女班主任在用心刁難我了,底子就冇籌算讓我能翻譯出來!

看著我似笑非笑的望著本身,美女班主任內心的傲氣也上來了,老孃又不是輸不起的人,我就看看你小子有冇有膽量,當著全班同窗的麵吻教員。

我就聞聲葉凡鄙人麵小聲說道,“方旭,此次你獲咎了美女教員,你是完整死定了,放心吧,來歲的明天,兄弟會給你上墳的!”

“哇!”

謝浩博見我來了,每人丟了一根菸,點上煙今後,對說道:“方旭,這位兄弟叫虞道輝,在城南那片混,手底下有一百多號小弟。你們相互熟諳一下。”

二十六個單詞的英語翻譯,起碼有十七個是超綱詞彙;二十八個字的漢語翻譯,則是直接拿了一首唐詩過來。

美女班主任頓時神采通紅,冇想到她竟然被一個門生調戲了,但恰好剛纔我聲音很小,隻要她一小我聞聲,眾目睽睽之下,她是想發作也發作不了!羞憤之下,麵龐刹時緋紅。

兩人剛一握手,都是一愣,而後不約而同的笑了起來。我的笑容很陽光,而虞道輝的笑起來的時候,雙眼微微的眯起來,眼神中略帶一絲狂傲,如許一種笑容在他剛毅棱角清楚的麵龐上平增了一股奇特的魅力。

我的答案,無可抉剔!

虞道輝主動伸脫手來,行動雷厲流行,透著一股子豪放大氣,他的聲音醇厚充滿磁性,微淺笑著暴露一口潔白的牙齒,道:“方旭,你好。”

我鬆開手,讚道:“兄弟好大的力量。”

不管是翻譯的精確度,還是遣詞用句,主謂賓等等語法佈局,都是完美無缺。乃至就連翻譯中最難把握的意境,我竟然也翻譯的相稱到位,讓人挑不出一點弊端來。

我曉得城南那片是舊城區,內裡都是些七八十年代的老屋子,因為各方麵啟事,那片舊城區始終冇有改革。內裡的居住環境不好,原住民都搬走了,住的大部分都是租屋子的流動聽口,治安很差,打鬥打鬥都是家常便飯。虞道輝能夠在那混亂的環境下打出一片六合,集合一群小弟,其本身氣力以及品德魅力另有馭人的手腕明顯是相稱強大。

“方旭同窗,你隻是默寫了單詞,但是教員剛纔講的是整篇課文,你得把整篇課文都默寫下來纔算是達到了教員的要求哦。”美女班主任開端耍賴,玩筆墨遊戲。

台下英語好的同窗,看到這兩道題,直接是眼冒黑線、一個頭兩個大。這如何搞?英譯漢,熟諳的單詞還冇不熟諳的單詞多。漢譯英,竟然是晦澀難懂的唐詩,翻譯成口語文都困難,竟然還要翻譯成英語……

這兩道題,是她臨時想出來的,並且題的難度,對於現在的高中生來講,絕對屬於極品難的範例。