橋 邊[第1頁/共3頁]

我的朋友說:“人的自在和但願,一到海麵就完整失掉了!因為我們太不上算,在這無涯浪中無從顯出我們有限的才氣和意誌。”

在高可觸天的桄榔樹下。我坐在一條石凳上,動也不動一下。穿綵衣的蛇也蟠在樹根上,動也不動一下。多會讓我瞥見它,我就驚駭得很,飛也似的分開那邊;蛇也和飛箭一樣,射入蔓草中了。

我哥哥對紅兒說:“偶然的話倒能教人堅信,芳哥對你的信心,頭一次就在偶然中給你突破了。”

(原刊 1922年 5月《小說月報》第 13卷第 5號)

老婆子摩一摩本身的肩脖,公然順手取下一塊小方布來。她笑著對小弟弟說:“你的眼睛實在奪目!我這塊原冇有效線縫住,因為淩晨忙著要出來,隻用漿子臨時糊著,盼望早晨歸去彌補;不防備雨絲替我揭起來了!……這揭得也不錯。我,既如你所說,是一個衣服底外科大夫,那麼,

(原刊 1922年 6月《小說月報》第 13卷第 6號)

她抬開端來,望著這兩個孩子笑了一笑。那臉上的皺紋雖皺得更短長,但是生的痛苦能夠從那邊擠出很多,更能表白她是一個吃苦天年的老婆子。

006

了。……到底是我怕它,還是它怕我?”老婆說:“若你不走,誰也不怕誰。在你眼中,它是毒蛇;在它眼中,你比它更毒呢。”但我內心想著,要兩方相互驚駭,纔有戰役;如有一方大膽一點,不是它傷了我,便是我傷了它。

芳哥實在以紅兒所說的話是千真萬真的,看明天的風景,可就教他思疑了。他說:“哦,你的話也是不準的!我這時才曉得丟了你的東西不算丟了你,真把你丟了纔算。”

紅兒才曉得掉在水裡的是她所贈與的小囝。她曾對阿芳說那小囝也叫紅兒,如果把它丟了,便是丟了她。以是芳哥這麼謹慎關照著。

在她的筐子裡有很斑斕的零剪綢緞;也有很粗陋的床頭、布尾。她從冇有理睬雨絲在她頭、麵、身材之上亂撲;隻防備著筐裡那些都雅的質料沾濕了。

我返來,奉告老婆說:“今兒幾乎不能再見你的麵!”“甚麼原因?”“我在樹林見了一條毒蛇,一瞥見它,我就速速跑返來;蛇也逃脫

爸珍惜小冊裡的瑣細檔案,也和我珍惜筐裡的零剪綢緞普通。他拚集多少處所的美意義,等用得著時,就把他們編連起來,成為種新的瞭解。所分歧的,就是他用的腦筋;我用的隻是指頭便了。你們叫他做……”

010

那邊來了兩個小弟兄。或許他們是黌舍返來。小弟弟管她叫做“衣服的外科大夫”;現在見她坐在簷前,就叫了一聲。

我一聽,是紅兒的聲音,速轉頭一望,公然哥哥攜著紅兒來了!她笑眯眯地走到芳哥跟前,芳哥像很驚奇地望著她。好久,他纔出聲說:“你的話不靈了麼?方纔我貪著要到水邊看看我的影兒,把它擱在樹椏上,不留意輕風一搖,把它搖落水裡。他跟著流水往下賤去;我轉頭要抱它,它已不在了。”