繁體小說網 - 其他小說 - 學霸終結者 - 第三十八章 青青子衿

第三十八章 青青子衿[第1頁/共7頁]

“能體味到這一點,申明你已經厚積薄發了。比擬之下,我倒像個紙上談兵的。你剛纔說的這類征象,實在實際上很好解釋,那是漢文的另一個精華:情韻相得。

你但願好女人都去找潛力股,不要盯著已經起家的男人當小三。隻能說你太天真――李彥紅、紮克伯格他們也冇傳出有多少女人,她們的老婆都是‘正麵課本’,如何不見世上拜金女是以少幾個?如何不見優良的女人都去學習紮克伯格的老婆那樣擦亮眼找潛力股?以是,你實在甚麼都竄改不了。”

“誰是夷呢!”寶兒故作忿忿地瞪著眼,直到把顧莫傑瞪得眼神閃動,她才規複調皮地問:“然後你就感覺我必定能聽懂?”

“好。去美國要好好照顧本身,彆……能交給助理的事情都交掉好了。你就安放心心作詞作曲、唱歌編舞,彆的少管。經紀公司也不消親身相同,有空寧肯多歇息。”

“噗嗤~”寶兒掩口莞爾,“有你這麼說本身的麼,還順帶著埋汰合作火伴。何況世上有錢人多了,冇見幾個發作戶、富二代把錢花在晉升自我涵養上,你也不必太自謙。”

這類時候,還能說不好?

《紅樓夢》看過吧?薛寶釵看到林黛玉作詩,常常感慨‘太悲了,都是十四寒的韻’,這申明甚麼?申明《韻書》內裡十四寒的字眼,常常都是傷逝悲慼的。同理,十三元、十五刪……每個韻部都有本身的情境總結。就像當代漢語裡,ang韻母的字多表達昂揚壯闊,ing/eng末端的則是情思掙紮,an末端的多是纏綿悱惻……這就是情韻相得,而古音裡這類相得比當代漢語還要濃很多。

權寶兒給兩人的杯子都斟滿托斯卡納紅酒:“歐巴,說內心話,能這麼快搞定CAA,還是多虧了你捧我。我也算看清了,光靠我本身的氣力,隻怕冇個半年彆想讓好萊塢頂級發行商給我發唱片――這杯就算是慶賀加感激,我先乾了。”

而到了日語裡,意境類似的漢字,翻譯疇當年失了韻律的體係,情韻相得完整冇了,你纔會感覺寫歌詞的時候,完整冇法把語義感情和韻腳搭配,隻能硬湊英文單詞掃尾壓韻――英文勉強能夠作十四行詩,申明它也有‘情韻相得’的屬性,隻不過這類屬性冇法語稠密,更不如漢語,以是西方人感覺漢語、法語比英語更美。”

“那……我能瞭解為你這是妒忌麼?”

她是豪放蕭灑的脾氣,向來冇如許不自傲過,現在本身也不曉得究竟是如何了。

“我曉得你要過溫婉清,但是你敢說你愛她麼?一開端是宣泄和經驗,厥後是憐憫。你曉得愛是甚麼麼?”

編了三五次簡訊,最長的一次寫了數百字,最後還是全數刪掉。隻留下30字,發送。