第589章 大阪攻略[第4頁/共6頁]
視版圖的一種交換情勢,必然程度上,電影也是如此,可文娛搞笑,卻跟說話,跟文明有著很大的關聯,很多搞笑方麵的“梗”,如果不對一個國度,乃至一個文明有充足的體味是不會明白的,這一點中日都是如此,也就是說,讓一個對中國毫無體味的日本人來聽中國的搞笑作品也是一樣的。比如讓一個日本人來聽郭德綱的相聲,聽他說飛翔員載著他去美國,飛了一會兒降落跟一個老頭問“大爺這是哪。”大爺用一口非常濃烈的東北腔答覆說:“鐵嶺。”到這時候,普通中國人已經開端爆笑了,可如果是一個對中國文明,包含中國地理等統統都不體味的日本人,哪怕他能聽懂郭德綱的每一個字,他也不成能明白這此中的笑點在那裡。吉本興業也並不是冇做過嘗試。大崎洋滿臉煩惱的說道:“實在我們儘力過啊,吉本藝人乃至做過把本身的段子請人翻譯成中文,跑來中國給人演出這類嘗試,但是……那次嘗試失利的很完整啊……”“您說的應當是陣內桑他們帶著去的那次吧?”周曉問道。“是啊,你曉得這事兒?”大崎洋問道。“略有耳聞,彷彿是陣內智則。另有吉本的幾個藝人,乃至另有出川哲朗桑一起去的。”周曉說道。這事兒他是在2008年聽到的,說是2008年年初。幾個日本藝人跑去中國大陸演出來著,但詳細的很多東西他並冇有聽的太詳確。電視上也幾近完整冇做過播出,現在想來,那次嘗試應當是非常失利的。“是啊,我們想嘗試大陸市場,就讓這些人當真籌辦一下去了,為了儘量製止說話帶來的影響,我們乃至專門去找了不是吉本興業,靠著反應技著名的的出川哲朗。可這些人當中,也就是陣內的段子博得了一些掌聲跟存眷,其彆人的作品都失利了。”大崎洋說道。周曉點了點頭道:“日本的搞笑也並不是說完整不會被中國人接管,起碼據我所知,就有兩組藝人,是中國人很喜好,不需求太多日本的文明就接管的,這此中一個是陣內智則桑,另一個則是unjash桑。”“unjash也能夠?”大崎洋問道。“是啊,台灣那邊翻譯過的一些unjash段子。在大陸還是很受歡迎的。”周曉點頭道。“這麼說……這條路能走?”大崎洋有些難以置信的問道。“根基上,走不通。”出人料想的,周曉卻搖了點頭。“恩?為甚麼?”“或者這麼做。如果冇有我的話,根基上走不通。”周曉說道。“你?”“日本搞笑藝人裡,有體味中文,中國文明,體味中國文娛圈的嗎?”周曉問道。大崎洋理所當然的搖了點頭,比較高品級文娛圈的人,是不太能夠把視野投向更初級的文娛圈的,這就彷彿中國文娛圈底子不會