9Chapter 7[第1頁/共9頁]

“我不曉得。”不曉得父皇現在在想甚麼,不曉得父皇在忙甚麼,現在的他們,還完整處在最高權力中間以外。

1、Speaker(議長)

3、Archbishop of York

(約克大主教):在教會中的職位僅次於坎特伯雷大主教。坎特伯雷大主教、約克大主教是貴族院的成員。

3、Parliamentary Secretary to the Treasury and Chief Whip

“噯?”修奈澤魯微感驚奇:“為甚麼這麼說?”

查爾斯的手敲擊著桌麵,想了想,又提起條記下一句。

見他不再吭聲,查爾斯轉過甚:“你們,可也有不平?”

“天子陛下,您把吾等堆積於此,有何貴乾?”宰相阿爾斯布瓦道。

“但那是查爾斯……我不會答應你做任何能夠毛病到他的事。”

Deputy Secretary(常務副秘書)為Grade 2(2級);Under Secretary(副秘書)為Grade 3(3級)。

更何況,上一世,因為他的漫不經心,已經讓他支出了呼應的代價。

半晌過後,克洛維斯灰溜溜地在角落裡罰站,頭上還頂著本又厚又重的《帝國通史》,嘴裡有氣有力地念著:“我再也不在課上走神,我再也不在課上說話,我再也不在課上睡覺……”如此來去循環一百遍。

Ministers of State 政務部長;副大臣(初級副部長)

蟹蟹青空的伯爵親的提示。爛作者把文章中呈現的官職名另有軌製改過來了。

1、Ministers(部長)

(在朝黨)貴族院總督導幫手貴族院魁首措置貴族院事件,並重點賣力投票事件。凡是為內閣候補成員。Gentlemen-at-Arms為君主的衛士。

“孤還活著,阿爾斯布瓦,你卻在籌算謀反。孤已是看在你家屬百年來為帝國儘忠的份上,纔沒有將你直接正法了。可惜,孤的忍耐也是有限度的。另有你,治粟內史,巴托雷將軍不過是不幫你奪權,你就威脅他要停了軍隊的補給,是誰給你的這類權限?來人,將宰相、王室財務官、樞密大臣押下,臨時關在牢中,聽候發落。宰相一職,暫由萊茵忒公爵替代,直到找到新的合適人選。”

“不過,真的有好幾天冇有看到父皇了。”下課以後,科奈莉亞擔憂隧道:“傳聞,父皇這幾天都冇有出過書房,身材……冇題目嗎?”

百姓院的成員稱為ments(議員),簡稱為MP。

有人昂開端:“陛下,臣不平!人生來就是不平等的,那些布衣不過是為我們貴族奉獻一點,有甚麼乾係!再者,兵戈哪有不死人的,生靈塗炭這類事,不是在所不免的嗎?為甚麼陛下要把這一項也算在我們頭上。”