繁體小說網 - 曆史軍事 - 重生之青黛的幸福 - 第二十一章 栗原修平

第二十一章 栗原修平[第1頁/共3頁]

秀萍仍舊是不歡暢地點點頭,用手指不美意義的撓撓臉,“呐,姐姐能夠教我漢語麼?我會很儘力的,不會遲誤姐姐太多時候的!”說到最後還蹭到青黛的身邊,撒嬌般的搖搖青黛的手臂,“姐姐好不好麼?”

這也是青黛頭疼的題目地點!畢竟本身現在的事情就是把這廣博高深的說話翻譯成其他的筆墨啊,她可不想厥後人看本身翻譯的作品時呈現近似四大名著的笑話,以是這個事情真是需求青黛慎之又慎的對待呀!

可不是像麼!日本字底子就是按照漢字演變過來的,要不能說是漢字麼!到現在另有的單詞寫的中國的繁體字一樣呢,隻不過意義分歧罷了!

青黛驚奇的看著修平,頓時了悟了甚麼,她蹲下身,手搭上修平的肩膀,直盯著他的眼睛,“修平,你如許是不對的哦,你覺得我們大師為甚麼這麼儘力地在事情呢,那是因為我們都想要修平開高興心的做個小孩子啊!”

青黛看到他彷彿很感興趣的模樣,揚了揚手中童話書,“嗯,是的,如何要看看原文麼?”

修平不安閒的撇開了頭。“冇乾係的,在黌舍就充足了,我想要在週末的時候好都雅看書。”

啊對了,既然編輯想要將這部作品引出去作為兒童讀物,公然還是要有點可作為兒童課本的賣點吧,讓孩子更喜好本國的說話文明,把故事中大量呈現的慣後語和成語等換成合適日本說話風俗的用語結果會更好吧。

青黛翻譯的是幾篇兒童讀物,也就是當代童話,作者是一個不著名新人,但是編輯社感覺比來家長越來越開端正視起孩子的教誨來了,以是這類兒童童話今後必定會大受歡迎的,以是就挑選了這個不著名的童話作者。

修平沉默的用腳尖蹭著麵前的地板。

一下午的時候青黛都在和漢字做鬥爭。

人家都說漢語是天下上最難懂的說話,不像其他說話那麼隨便,是以將漢語翻譯成彆國的說話也鬨出了很多的笑話。

看他這麼懊喪,倒是讓青黛很奇特,“修平很喜好漢語麼?”

看自家弟弟這麼有長進心,青黛感受美滋滋的,不管內心如何偷偷的樂著,但嘴上還是要謙善點的,“但是姐姐的漢語是自學的,也不是很好了……”冇還說完就被修平吃緊得打斷了,“冇乾係的,我曉得姐姐很短長的!”

看來竄改她這個弟弟的脾氣不是一天兩天就能行的,不能一蹴而就啊,還是一步一步按部就班的來好了!

這就是廣博高深的中國文明啊,五千年的文明秘聞不是隨便其他的說話能夠對比的!

青黛看他這個模樣,歎了口氣也不曉得說甚麼好了。

雙手合上書,長歎了口氣。全本書一共就一百來頁,對小孩子來講承擔不大,分為十個小故事,冇有過分富麗的辭藻,僅僅隻是淺顯的口語,就會將故事裡想要表達的事理躍然紙上。長幼皆宜,對於像青黛如許的讀者來講看起來不感覺老練,而小孩子看呢也不會感覺晦澀難懂。總之應當是小朋友睡前讀物的不錯挑選。