第六百一十七章 采訪(一)[第2頁/共3頁]
為了吸引更多用戶的儲存,視頻網站隻能靠精美製作的電視劇、電影、動漫、綜藝、體育、記載片等等節目去留住觀眾。
跟著視頻網站對於版權越來越正視,大師一擁而上的搶購版權。天然形成了本來不值錢的收集播放權,漲價到跟電視播放權看齊的程度。
這個年初,不提《紙牌屋》都不配混視頻網站。不曉得Netflix是何方崇高,不但僅不配混互聯網,連傳媒文娛圈子都不配混了。
“成績還不錯!”王啟年淺笑說道,“Netflix已經有多少不版權,打算在小火伴平台分紅?”
很多一些翻譯,是收集上的野生翻譯,小火伴公司通過對互聯網野生翻譯停止招安,有人情願坐班,就招募為正式員工,有人不肯意來坐班,也能夠成為編外的互聯網翻譯。采納計件人為,每集字幕給呼應的翻譯費。
“已經有50多部美劇版權,要曉得,Netflix很多的版權不是他本身投資的,也是對外采辦的版權播放權。這些在外采辦的版權,大多數隻能在本身的平台上播映,而冇有權力對外出售。”於冬笑道,“不過,Netflix此後會主動投資便宜劇,彆的,也會采辦很多劇集的環球版權,此中,中文市場的版權能夠受權給我們獨家代理。”
《紙牌屋》第一季支出在1億美圓以上,扣除了投本錢錢以後,淨利潤能夠隻要兩三千萬美圓。
一開端,中國視頻網站是仿照YOUTUBE的分享形式,隻不過,淺顯用戶上傳的短視頻和分享視頻,質量都很普通般。大多數的觀眾,不成能把耐久把精力華侈在這類粗製濫造的自拍視屏中。
視頻網站從最後講究圈占用戶的合作,逐步變成了版權的合作。
很多媒體都但願通過采訪王啟年,獲得第一手質料。
美劇相對而言是精美製作。固然,它在中國互聯網上的市場份額,一定有韓劇在海內那麼大。采購美劇在海內有點吃力不奉迎。但小火伴公司采納的是分紅機製,不管版權是大賣還是撲街。小火伴公司承擔的風險的比較小的。
“字幕翻譯團隊,能跟的上來嗎?”王啟年擔憂問道。
“比來,《紙牌屋》大熱,刺激了環球市場網站在在會商《紙牌屋》和Netflix網站。王老是海內獨一有先見之明,在《紙牌屋》播出之前,投資Netflix公司的股權,這筆投資可謂神來之筆。”
更大的好處,恐怕在於Netflix股價大漲,讓小火伴公司投資獲得了一倍多浮盈,13億美圓的投資,目前已經增加34億美圓。
但題目是,它證瞭然Netflix的貿易形式非常具有潛力。乃至於,Netflix市值增加到了160億美圓以上。市值增加帶來的好處,讓環球的視頻行業和文娛行業紛繁側目!