繁體小說網 - 曆史軍事 - 開元情詩與劍榜 - 從葉迦陵仙逝說到天下第一詩道會

從葉迦陵仙逝說到天下第一詩道會[第1頁/共2頁]

遙岑征雁斷,卒夢喚鐘沉。

如《秋蝶》:

如果我上麵那首詩是我在翻看葉教員詩集後寫的,那我也完整能夠說此詩有多少“致敬”先生之處。比如葉教員“西風那邊添蕭瑟,層樓影共孤雲白。”就有“西風”與“蕭瑟”。但實在冇有。因為“冷風乾枯葉,秋氣漸蕭森”是“陳成”在2020年“寫”的,而“他”的這句,彷彿與清朝李秉禮的“冷風吹落葉,秋氣正蕭森”附近似。如許究查下來,那舊體詩的近似就太多了。特彆是“詞”,過於變態的限定,讓你寫出來,想不近似也很難不近似。因為能用的字,符合音韻的字詞就那麼多啊,不消“淚”“夢”“愁腸”你就冇得寫。以是在我看來,“詞”是一種出世的時候起,就必定了會滅亡的體裁。除非像朱元璋一樣,俄然多發明瞭一些“鐒 Lr?? Rf?? D?? Sg?? Bh?? Hs? Mt”的新字來。

當然,陳成“抄”前人詩,作者菌“抄”陳成詩,幾番化用竄改下來,就是一首完整的新詩了。

不記得哪一年讀過《葉嘉瑩說杜甫詩》,在不複閱之前,應當也說不上此中的章句來,但該當是好評,並且必定有一些內容增加了我對杜甫大大的認知。有熱忱學子的朋友昨晚很悲傷,早上我看到,撰詩一首安撫雲:

詩一首憶葉嘉瑩教員的去世

但是我卻在2021年以後的數年間並未挑選“持續高深”。實在也是在糾結:我是持續高深舊體詩,成為一個“前人”;還是淡化本書的詩歌氛圍,儘力將故事寫都雅,成為一個得當的“古人”;還是完整闊彆古文與今文的束縛,轉學西文?畢竟以現在作者菌的狀況,多練練英文,嘗試寫西方奇特,能夠還更合適些(??)。畢竟寫《封神榜》老外看不懂,《魔戒》《精靈寶鑽》《冰與火之歌》纔是老外的《西紀行》哇!(哈哈,都是戲言,等我中文寫作完整閉幕或者失利的那天,能夠真會轉向西語創作,但那也要建立在咱的英文能達到小學高年級生程度才行。)

尾聯讓人想到本書“大紅雲氣”那一章的笑劇情節。

長慶二年,11月25日午餐後於墨爾本

西風凋木葉,秋氣入蕭森。

幾度驚飛欲起難,晚風翻怯舞衣單。

葉教員的詩詞大師也能夠找來看看,不過並非作者菌吐槽,一個好的詩評家能夠一定一個好的墨客,就彷彿一個好的美食家不必然能當一良庖神。

料得重雲外,蒼蒼入桂林。

遙天征雁斷,野寺午鐘沉。

一晌孤帆雨,千尋碧水深。

“三秋一覺莊生夢”一句就不免讓人想到杜牧“十年一覺揚州夢”的名句,有小米su7與保時捷taycan的即視感。

喜好開元情詩與劍榜請大師保藏:開元情詩與劍榜小說網更新速率全網最快。