從葉迦陵仙逝說到天下第一詩道會[第2頁/共2頁]
西風凋木葉,秋氣入蕭森。
不記得哪一年讀過《葉嘉瑩說杜甫詩》,在不複閱之前,應當也說不上此中的章句來,但該當是好評,並且必定有一些內容增加了我對杜甫大大的認知。有熱忱學子的朋友昨晚很悲傷,早上我看到,撰詩一首安撫雲:
又如“潮音似說菩提法,潮退空餘舊夢痕。
遙天征雁斷,野寺午鐘沉。
莫哭迦陵去,今隨老杜吟。
長慶二年,11月25日午餐後於墨爾本
冷風乾枯葉,秋氣漸蕭森。
如果是本書讀者的話,能夠會想到這首詩是陳成在苦戰七絕大詩師竇明的第二輪,五律對決中拿出的詩作:
當然如果真是如許的新字,那詩也落空筆墨之美了。
一起寒帆雨,百年赤子心。
葉嘉瑩,號迦陵,是蒙古裔,也是旗人,講學東西。作為詩歌實際家、詩評人,用西語給西人報告傳統詩歌之美,那麼能寫舊體詩詞也是應有之意。
遙岑征雁斷,卒夢喚鐘沉。
幾度驚飛欲起難,晚風翻怯舞衣單。
不過,這一番乾脆以後,並非作者菌“看破塵凡”,要告老回籍哈哈,實在還是在續寫本書新故事,改良本書老故事呢,嘿嘿。就比如讀者當年攻訐我“第一屆天下第一詩道會”冇辦成,鋪墊數章鋪了個孤單,非常絕望。那此次在《開元情詩與劍榜5週年記念》裡,就補上了這一情節,主理人張九齡,參賽選手李白、孟浩然、王昌齡、陳成……算是彌補了這一缺憾。
葉教員的詩詞大師也能夠找來看看,不過並非作者菌吐槽,一個好的詩評家能夠一定一個好的墨客,就彷彿一個好的美食家不必然能當一良庖神。
但是我卻在2021年以後的數年間並未挑選“持續高深”。實在也是在糾結:我是持續高深舊體詩,成為一個“前人”;還是淡化本書的詩歌氛圍,儘力將故事寫都雅,成為一個得當的“古人”;還是完整闊彆古文與今文的束縛,轉學西文?畢竟以現在作者菌的狀況,多練練英文,嘗試寫西方奇特,能夠還更合適些(??)。畢竟寫《封神榜》老外看不懂,《魔戒》《精靈寶鑽》《冰與火之歌》纔是老外的《西紀行》哇!(哈哈,都是戲言,等我中文寫作完整閉幕或者失利的那天,能夠真會轉向西語創作,但那也要建立在咱的英文能達到小學高年級生程度才行。)
料得重雲外,蒼蒼入桂林。