第1061章 歐洲的文藝[第1頁/共3頁]
張浩然一派儒雅,帶著親和而含蓄的淺笑說道:“能在溫莎堡獲得中間的訪問,本使萬分幸運。這段時候,本使拜讀了莎士比亞的多部著作,《李爾王》、《哈姆雷特》、《奧賽羅》、《羅密歐與朱麗葉》、《威尼斯販子》等,此中另有一部印象頗深的《溫莎的風騷娘們兒》,冇想到,來到英格蘭後,本使竟能親臨令人神馳的溫莎堡,真是不堪幸運。”
如果橫向作一個對比的話,客觀來講,不管《西廂記》此類作品寫很多富麗,或多盤曲動聽;但在格式上,在思惟深度上,是難與《李爾王》如許的作品比擬的。
溫莎古堡統統的修建都用是石頭砌成,四周是綠色的草坪和富強的叢林,傍晚的夕照返照在城堡與叢林間,一片瑰麗。
對此,張浩然已經從彙集來的諜報中有充足的熟諳。在他看來,克倫威爾就是一個卑鄙的、打著甚麼資產階層反動大旗的竊國者。
大女兒高納裡爾和二女兒裡根竭儘儘力歌頌國王,隻要小女兒考狄利婭因表達了得儉樸無華而被李爾擯除。但因為她的誠篤獲得了法國國王的歡心。去法國做了王後。
“來自東方的高貴使者,我僅代表英國群眾,熱烈歡迎你們的到來,願兩國友情長存。”
比如要藝術方麵,千萬不成以為這隻是用來裝點風花雪月的東西,是貴族們茶餘飯後用來裝潢餬口的。
克倫威爾等人那裡曉得張浩然等人帶著如此多任務而來,見張浩然一向沉浸在英國的文明藝術,貳心中暗喜,隻道張浩然等人不是那種務實的人,來到歐洲就喜好吃喝玩樂。
張浩然含笑緩緩道:“培琪太太和福斯太太兩位密斯。以她們的機靈,把幾個俗氣不堪的男人逗得團團轉。我感慨她們在這個過程中的沉著睿智,從中看到了英國上流貴族的餬口狀況。
此次他把張浩然為首的大秦使團請到溫莎堡來,實在是有繞開議會,伶仃與大秦達成一些和談的企圖。
張浩然的話,讓克倫威爾等人愣了一愣,明顯他們冇有想到,萬裡以外的秦國使者,對他們本國的戲劇作品竟然如數家珍,這真讓人難以置信。
此次訪問晚宴在英國而言,算是非常豐厚的,但對來高傲秦的張浩然等人罷了,隻能算是粗簡罷了。
如果從他把查理一世奉上斷頭台那一描畫分為疇昔和現在的話。
年老的李爾王想要退位。但願把國土分給他的三個女兒。在分封的時候,他讓每個女兒都說說對他的戀慕,以她們對他戀慕的程度給她們分派國土。
ps:更加奉上,雙倍月票開端了,兄弟姐妹們,最關頭的決鬥時候到了,請助我一臂之力吧,求月票,求雙倍月票,拜上!(未完待續。。)
它的影響不是立竿見影的,但卻常常是最深遠的。