第十五章 舌尖上的中國人[第2頁/共3頁]
“那你比來有看綜藝麼,如果有的話,此中有中國製作的麼?”
薑明曾經在穿越前看過一部俄劇,名字叫做《我是如何成為俄羅斯人的》也叫《戰役名族養成記》。
“冇了?”
此中有一幕薑明記得很深切,當時讓他笑了半天。當男主被男二騙到渣滓箱內裡找東西時,被男兒一把推了出來。
薑明想要拍攝的就是如許一部作品,一邊記錄著中國人的點點滴滴,一邊卻又能夠讓人爆笑。在這個天下上很多本國人的印象還逗留在上個世紀。呆板保守,不曉得變通,守財奴,都會工夫,含蓄內斂等。但他們不曉得中國人也在不竭地產生竄改。
肯定題材後,薑明就開端寫綱領了。劇情的男配角是個返國華僑,對於中國的統統印象全數都來自爺爺奶奶的口述。在美國犯了錯以後被下屬發配到了中國來,今後就開端了在中國的定居餬口。
每位本國朋友來到中國後,對中國印象最深的都是豐富多彩的美食了。
“你們兩個都是異端,不曉得沙拉醬纔是真諦麼!”
“綜藝當然要看了,多好笑啊!不過國產綜藝的話你要讓我想一會。哦,比來不是有個荔枝台在放新綜藝麼,固然導演和策劃都是韓國人的,但是佳賓甚麼的都是中國人,還蠻有新意的。剩下的話,我就冇甚麼印象了。”
在動漫這一財產上,中國倒是做的不錯,近年來不竭有著優良的作品在電視和收集上呈現,不至於像之前滿是植物在電視上跑來跑去。曉得的是在看動畫片,不曉得的還覺得看的是兒童版植物天下呢。
如果去大街上做一份調查問卷的話成果必定會讓人很心寒。
中國的男人從很多年前的一家之主到現在的煮夫,也就是一眨眼的時候。中國女人常把‘隨便’掛在嘴邊,但是你要真的覺得她很好對於,那你就死定了。中國人中會工夫的人很少,如果‘王八拳’也算工夫的話,那就大家都會了。比起中國工夫,很多人卻學起了跆拳道、柔道等舶來品,曉得了這一點的話,恐怕會讓本國人笑掉大牙。因為幅員廣寬,中國人的口味不同很大,南甜北鹹,東辣西酸這是主基調。北方吃餃子,南邊吃湯圓,就算是一樣的粽子也有甜鹹之分。冇有任何一種菜係能夠像中國菜如許辨彆甚大。中國人在談天時說菜名能夠說上半天,如果換成是英國人,那恐怕隻能從醬料上找體例了。
薑明之前有個英國朋友,還記得第一次問他英國有甚麼好吃的東西時,他是甚麼反應。
路過的大媽:“我終究也比及了美國人來這裡撿渣滓的一天了。”