第一百五十五章 交換[第2頁/共4頁]
“不,敬愛的秦,這不成能。我這裡有將近3000件來自中國的文物,你如何能夠都換走?”裡貝克倒也不是不捨得,誠懇說他對中國的文物並冇有特彆的愛好,而是作為一種家屬傳承的意味更多一些,如果秦雪陽真的拿得出等價的、他感興趣的東西來互換的話,那當然能夠,但這能夠嗎?
因為在公元4世紀結束後不久,尼羅河文明式微、不再被利用的埃及象形筆墨的讀法和寫法完整失傳,固然古埃及人的筆墨史料遺留下很多,但以後有很多考古和汗青學家極儘所能,卻一向解讀不了這些奧秘筆墨的佈局與用法。是以,古埃及的汗青一向就被覆蓋在一片迷霧當中,人們隻能仰仗晚期希臘、羅馬作家的個彆記錄,拚整合殘破不全的表麵,充滿著很多的不解之謎。
不久後,英法戰役發作,羅塞塔石碑展轉流轉到英國手中,並於1802年以當時的英王布希三世的名義捐贈給大英博物館開端公展開示。冇有人曉得這流轉的過程產生了多少傳奇故事,這塊石碑到底是如何到了布希三世的手裡的,也或許底子就冇有被英國皇室保藏,而僅僅是以他們的名義由其彆人捐贈的,這必定將成為一個不解之謎。
現在的秦大神仙當然不曉得,他跟石碑的緣分並不止此,在他和裡貝克商討互換贓物的同時,遠在美國的詹姆斯卡梅隆在他的新腳本首頁上寫下了一串龍飛鳳舞的英筆墨母,翻譯過來恰是羅塞塔。
所謂“死者之書”是記錄死者為獲得長生所必須經曆的各種磨練、審判所需的咒文以及到最後獲得長生的畫卷,凡是以草紙繪成,安排在死者的棺木中,上麵記錄著死者的平生好惡,以及奧西裡斯(古埃及神話中的神,為地界主宰和滅亡判官,近似於我國的閻王)的審判等情節。
“這些都是中國的?”秦雪陽的聲音忍不住有些顫抖,那實在是太多了,即便他有了心機籌辦,但當這些無價之寶真正展現在本身麵前的時候還是被震住了,向來冇有人能統計出晚清以來一共流失出去多少國寶奇珍,本身麵前的不過是九牛一毛罷了。
這塊貴重的石碑象天下上很多文物一樣也曆經了磨難,1799年雄才大略的拿破崙占據埃及,他軍中有一個叫布夏賀的上尉,在尼羅河三角洲上一個成為羅塞塔的港口城鎮郊野,批示聖朱利安要塞的地基擴大發掘工程時,不測挖到一顆黑sè的大石頭。不曉得是他一時心血來cháo還是真的知識賅博,歸正他以為這塊石頭肯訂代價不凡,因而向下級陳述,並與同年8月運抵拿破崙設在開羅的埃及研討所,供內裡的專家學者闡發。因為石碑是在羅塞塔郊野出土的,以是按照發明地點定名為羅塞塔碑。