《天工開物 上篇 粹精》譯文[第1頁/共7頁]
芝麻收割後,在驕陽下曬乾,紮成小把,然後兩手各拿一把相互拍打,芝麻殼就會裂開,芝麻粒也就脫落了,上麵用席子承接。芝麻篩和小的米篩形狀不異,但篩眼比米篩密五倍。芝麻粒從篩眼中落下,葉屑和碎片等雜物浮在篩上拋掉。
小麥揚過後,用水淘洗將灰塵汙垢完整洗潔淨,再曬乾,然後入磨。小麥有紫皮和黃皮兩種,此中紫皮的比黃皮的好些。好的小麥每石可磨得麪粉一百二十斤,差一點兒的所得要減少三分之一。
④為粉者十無一焉:把大麥磨成麪粉來食用的十中無一。
【原文】
【註釋】
⑥碨(wèi):即磨。
①粹精:《易.乾》:“大哉乾乎,剛健中正,純粹精也。”此處言糧食之加工,使其更加純粹。
【譯文】
【譯文】
對小麥而言,它的精華部分是麵。稻穀最精華的部分是舂過多次的稻米,小麥最精煉的部分是幾次羅過多次的小麥麵。
凡服牛曳石滾壓場中,視人手擊取者力省三倍。但作種之穀,恐磨去殼尖,節減朝氣。故南邊多種之家,場禾多藉牛力,而來年作種者則寧向石板擊取也。
④播精而擇粹,其道寧終秘也:播:此即簸揚之簸字。簸取其精而擇其粹,此中的事理畢竟是會為人所揭開的。
①池郡之九華山:今安徽貴池之南的九華山。
稻米篩過今後,放到臼裡舂,臼也有兩種。八口以上的人家,普通是在地上挖坑埋石臼。大臼的容量是五鬥,小臼的容量約為大臼的一半。彆的用橫木一條交叉入碓頭(碓嘴是用鐵做的,用醋滓將它和碓頭黏合上),用腳踩踏橫木的末端舂米。舂得不敷時,米就會粗糙,舂得過分度,米就細碎了,精米都是如許加工出來的。人丁未幾的人家就截木做成手杵,用木頭或石頭做臼來舂米。舂過今後糠皮都變成了粉,叫做“細糠”,用來餵豬狗。碰到荒年,人也能夠吃。細糠被風車扇淨後,糠皮灰塵都去除潔淨,留下的就是加工出來的大米了。
【原文】
③毛羽隱然:毛羽,與前之“甲”、“衣”均指糧食顆粒的外殼。毛羽隱然,指粟粱等為羽片狀外殼所包裹。
凡磨大小無定形,大者用肥健力牛曳轉,其牛曳磨時用桐殼掩眸,不但是眩暈。其腹係桶以盛遺,不但是穢也。次者用驢磨,斤兩稍輕。又次小磨,則止用人推挨者。
豆類收成後,量少的用連枷脫粒,如果量多,省力的體例仍然是鋪在曬場上,在驕陽下曬乾,用牛拉石滾來脫粒。打豆的連枷,是用竹竿或木杆作柄,柄的前端鑽個圓孔,拴上一條長約三尺擺佈的木棒。把豆鋪在場上,手執枷柄甩打。豆打掉隊,用風車扇去莢葉,再篩過,便可獲得飽滿的豆粒入倉了。以是說,芝麻用不著舂和磨,豆類用不著碨和碾。