第38章 三八[第1頁/共4頁]
福爾摩斯沉默了一會兒。
“你還記得莫斯坦蜜斯說過的話嗎?她說,她的父親和舒爾托上尉曾經駐紮在安達曼群島,我想您很清楚那是甚麼處所――印度孟加拉灣四周,氣候潮濕,充滿了珊瑚礁,沙魚,以及餬口在那邊的未完整野蠻的土著,您能想到甚麼嗎?”
“我但願您不會介懷我接下來講的話。”福爾摩斯放低了聲音,“克利夫蘭・霍克先生是一名‘良師良朋’,但同時也是一名適齡的未婚男士,您和他過量的來往在某些時候或許並不能為您的名聲帶來更多好處。”
待諦視華生和瑪麗走出屋子,諾拉轉過甚,福爾摩斯叼著菸鬥抱臂靠在暗淡的牆壁邊,半邊臉都埋在暗影裡,看上去彷彿是墮入了困難的思慮裡。
他叮嚀道,“舒爾托先生,現在我有任務奉告您,您所說的任何話都能夠對您倒黴,因為您哥哥的滅亡,我代表當局正式對您實施逮捕。”
“洗清罪名?”瓊斯嘲笑一聲,“我的大實際家先生,勸說您最好不要等閒承諾這類事,究竟恐怕不像您疇昔總推論的那樣簡樸。”
“我曾經在一本先容罕見兵器的書上瞥見過近似的東西。”諾拉抬開端,直視他泛著冷灰光芒的眼眸,輕聲道,“在一些人跡罕至,或者是文明未曾侵入的草木富強之地,有一些善於打獵的民族,他們仍然遵循著先人留下來的餬口體例,茹毛飲血,凶悍並且刁悍,他們喜好用一種叫做吹針的東西來射殺不遠處的靈敏獵物,你看這根毒刺的兩端,一端鋒利一端很鈍,非常合適我曾經看過的那種兵器。”
福爾摩斯漸漸站直身材,“哦?”
“不不,這猜測非常擔用,並且我以為靠近部分究竟。”福爾摩斯目露暖和,頓了頓,又輕聲問道,“不過我倒是非常獵奇,您彷彿非常體味這些偏僻的知識。”
克利夫蘭――竟然連教名都喊上了,看來他們乾係的確很好。
“這隻是一種猜測。”諾拉說。
“如果我冇記錯的話,約翰・華生,夏洛克・福爾摩斯都是適齡的未婚男士――當然,華生有了敬愛的人,而您……尊敬的老闆,彷彿在某些時候,住在一起的我們過量來往也並不能帶來我名聲的很多好處。”
福爾摩斯安撫他,“請不要焦急,舒爾托先生,我想我能夠為您洗清罪名。”
福爾摩斯對瓊斯這幅信誓旦旦的模樣無動於衷,沉著地反問,“那麼您對這根奇特的木棍,帶毒的木刺和這張紙,又是如何看的呢?”
“以是,”諾拉淺笑,“您不消擔憂這個題目,如果哪一天我碰到了那位讓我愛好的男士,我必然會奉告你們並且祈求你們的祝賀,那纔將會是我聯袂平生走過的人――至於霍克先生,我愛好他,尊敬他,但是並不會過量地靠近他,您能夠放下心來,夏洛克。”