第13章 活的書(4)[第3頁/共5頁]
如許一來,斯拉夫字母便不得不撤退到南部斯拉夫去。它藏在了教士的背囊裡,被帶到了基輔羅斯。
在解纜之前,他們先把希臘文的聖經譯成斯拉夫語,因為這是講經佈道所必須的。但是,在阿誰時候,斯拉夫人還冇有字母,以是西裡爾和美多德不得不本身來締造斯拉夫字母。這些字母中的絕大多數都是從希臘字母中來的,有些字母(比如說“щ”和“ц”)是從希伯來(猶太)字母中來的,另有一些是他們兩小我自創出來的。比如說“щ”這個字母,他們將其締造出來的過程是如許的:先寫一個“щ”,上麵寫個小“т”,連絡成“щ”,“щ”就如許被締造出來了。
“0”的發明,就像輪船和電話的發明一樣,也是一件非常了不起的事情。最後的時候,“0”是底子不存在的。人們計數時就用一塊畫成方格的板子和一些上麵寫著數字的小棋子。比如說要使102和23相加,就像如許來擺列小棋子:這也就是說,人們乾脆讓“0”空著。這類用來計算的板子叫做“算板”。對於用字母作為數字停止計算的希臘人來講,算板是極其首要的。他們用字母“A”來當作1,字母“Б”當作2,以此類推。假定他們冇有算板,而是要像我們如許來計算的話,那就非常困難了。比如說,如何拿“л”加“п”或者“H”加“P”呢?要曉得希臘人在內心早已把數量算好,算板隻不過是他們用來記錄答案的東西罷了。
在那些新字母中,也有一些是現在已經不再利用的,比如說“V”、“θ”和“I”。
從謄寫的角度來講,新字母比舊字母更加簡樸、美妙。但是,也並不是每一小我都能立即風俗新字母的。
在埃及字母顛末腓尼基、希臘和保加利亞,最厥後到我們俄羅斯的這段觀光過程中,四千年就如許疇昔了。它們在觀光的過程中並不老是保持一種形狀的。它們竄改了本身的形狀,有的臉從向左竄改成向右轉了,有的臥倒了,有的倒立了。它們坐過腓尼基人的用三十支槳劃的船;它們也在紙草紙卷的圓筐裡待過,由仆從背在身上前行;有的時候,它們還會呈現在布羽士的行囊裡,跟從著《聖經》雲遊天下。固然它們中的一些在半路上走散了,可這一起走來也有很多新火伴插手到它們的行列。厥後,顛末端冗長的路程,這些字母終究來到了我們俄羅斯,變得幾近已經臉孔全非了。
學者和墨客特烈奇雅可夫斯基曾經說過如許的話:“在俄羅斯人看來,這類字母是相稱彆扭的,特彆是當上了年紀的莫斯科人讀這類活字印刷的冊本時,絕大多數都會感到非常困難。”